Zwölf Geschichten aus der Fremde
- Kiepenheuer und Witsch
- Erschienen: Januar 1993
- 1
- Bogotá: Oveja Negra, 1992, Titel: 'Doce cuentos peregrinos', Seiten: 226, Originalsprache
- Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1993, Seiten: 221, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer
- München: Goldmann, 1995, Seiten: 221, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer , Bemerkung: Lizenzausgabe
- München: Goldmann, 1997, Seiten: 222, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer , Bemerkung: Lizenzausgabe
- Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 2004, Seiten: 222, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer
oder unterstütze Deinen Buchhändler vor Ort (Anzeige*)
Zwölf Geschichten von und über Lateinamerikaner in Europa: anrührend, komisch, exotisch und phantastisch. Die Erzählungen basieren auf wahren Begebenheiten und haben Gabriel García Márquez achtzehn Jahre lang begleitet. Barcelona, Rom, Genf, Madrid, Paris oder Neapel - so alltäglich und weltläufig die Schauplätze erscheinen, die Bereitschaft der Figuren, an das Wunderbare zu glauben, lassen auch diese ›europäischen‹ Geschichten im Licht des magischen Realismus leuchten.
Gabriel García Márquez, Kiepenheuer und Witsch
Deine Meinung zu »Zwölf Geschichten aus der Fremde «
Wir freuen uns auf Deine Meinungen. Ein fairer und respektvoller Umgang sollte selbstverständlich sein. Bitte Spoiler zum Inhalt vermeiden oder zumindest als solche deutlich in Deinem Kommentar kennzeichnen. Vielen Dank!